Еще не так давно лишь те, кто общался с жителями западных стран, знал о Дне святого Валентина. Сегодня День влюбленных отмечают и в нашей стране. Романтическое очарование праздника особенно приятно в то время, когда люди уже устали от зимних холодов и с нетерпением ждут весеннего тепла.
Однако немногие знают, что в католических западных странах 14 февраля призван напоминать еще о двух людях, который внесли значительный вклад в историю и оказали огромное влияние на славянские народы. Имена их хорошо известны, хотя вряд ли ассоциируются с Днем влюбленных. Речь идет о двух братьях, Кирилле и Мефодии, которым было суждено войти в историю как просветителям славян.
Братья были сыновьями знатного военачальника из города Салоники в Македонии. Константин (имя «Кирилл» он принял незадолго до смерти) был младшим. Получив прекрасное образование и прославившись, как выдающийся учитель и философ, он участвовал в диспутах с мусульманами и способствовал обращению хазар в христианство. Мефодий
В середине девятого века моравский князь Ростислав обратился к византийскому императору с просьбой прислать христианских миссионеров с целью обучения его народа. Константин и Мефодий откликнулись на его призыв. Еще до отъезда в Моравию Константин (возможно с помощью Мефодия) составил славянский алфавит, а также начал переводить Евангелия. До сих пор неизвестно, был ли труд Константина первой попыткой создания славянской письменности или нет. Неизвестно также, какой именно алфавит создал просветитель: «кириллицу» или «глаголицу». Несомненно одно: влияние, которое он оказал на культуру славян было огромным. Например, шрифт, который мы используем сегодня, был разработан на основе алфавита, созданного Константином и Мефодием.
В Моравии братья были встречены с почестями. Они сразу же начали заниматься с учениками, которых им доверили, и открыли славянские училища. Помимо обучения Константин продолжал переводческую деятельность и переложил на славянский язык греческую литургию. Этим он вызвал нарекания и противостояние со стороны западных миссионеров, не понимавших необходимости для славян проводить христианские богослужения на понятном им языке: на Западе только греческий и латинский считались приемлемыми для этой цели. Константин и Мефодий предоставили жителям Моравии возможность поклоняться Богу на родном языке. Позднее эта традиция была перенята другими славянскими народами. То, за что во второй половине Средних веков и период Реформации будут бороться западные христиане — проведение богослужений и чтение Писания на родном языке — славяне получили гораздо раньше благодаря труду Константина и Мефодия.
Ученики Константина и Мефодия не оставили начатое братьями дело и продолжали переводить христианскую литературу на славянский язык. Когда им пришлось покинуть Моравию, они отправились к славянам Балканского полуострова, неся с собой традиции, заложенные великими просветителями. В Х веке новый алфавит попал на Русь из Болгарии и послужил зарождению древнерусской литературы. Когда Русь приняла христианство, оно начало формироваться согласно кирилло-мефодиевской традиции, заключавшейся в соединении достижений Восточной и Западной Церквей на основе местной культуры.
История двух братьев из Салоник вряд ли можно назвать рассказом о влюбленности, подходящей для Дня святого Валентина. Скорее, она является свидетельством
Юлия ЛУБЕНЕЦ